FT每日英语热词手账2021(持续更新中)
2021-01-31 23:29:43 0 举报
AI智能生成
登录查看完整内容
突然想做一个今年的FT热词手账汇总,方便一次看个过瘾~ 大家也可以回忆一下手账中的单词都包含了哪些词根词缀,在不断地回顾和认新中熟能生巧。
作者其他创作
大纲/内容
热词手账2021(No.949期起)
Jan
1.4
orchestrate [ˈɔːkɪstreɪt]vt. 把…编成管弦乐曲;(美)精心安排;把…协调地结合起来vi. 编管弦乐曲
upfront [ˌʌpˈfrʌnt]adj. 预付的;在前面的;正直的,坦率的adv. 在前面;提前支付(工资)
contradict [ˌkɒntrəˈdɪkt] vt. 反驳;否定;与…矛盾;与…抵触vi. 反驳;否认;发生矛盾
Top US medical officials on Sunday contradicted outgoing President Donald Trump’s claims that the country’s escalating Covid-19 death figures had been grossly exaggerated.美国医疗体系高官上周日驳斥了即将卸任的总统唐纳德•特朗普的说法,即美国不断上升的新冠肺炎死亡人数被严重夸大了。
1.5
diminish [dɪˈmɪnɪʃ] vt. 使减少;使变小vi. 减少,缩小;变小
surpass [səˈpɑːs] vt. 超越;胜过,优于;非…所能办到或理解
adept [əˈdept] adj. 熟练的;擅长……的n. 内行;能手
1.6
mandate [ˈmændeɪt] n. 授权;命令,指令;委托管理;受命进行的工作vt. 授权;托管
Confusion had been sown by a Treasury update on December 28 that indicated that subsidiaries of the Chinese groups named in an earlier executive order would be affected by the mandate once the department published a list of those affected subsidiaries.造成困惑的根源是美国财政部在12月28日发布的有关此事的新消息。美国财政部表示,早前的行政令中点名的中国企业,其子公司也同样受到(行政令)影响,而这些影响将在财政部发布相关子公司的名单后生效。
decree [dɪˈkriː] n. 法令;判决vt. 命令;颁布;注定;判决vi. 注定;发布命令
swamp [swɒmp] n. 沼泽,低地,水洼;湿地;(用于强调)某地的浸水程度;进退两难的困境v. 使不堪承受,使疲于应对,使应接不暇;淹,淹没;(船)被水吞没,沉没;使陷入困境
1.7
Capitol [ˈkæpɪtl] n. 美国国会大厦;(美国)州议会大厦
The peaceful transfer of power in America ground to a halt on Wednesday after angry mobs of pro-Trump supporters stormed the Capitol building and forced lawmakers to abandon the certification of Joe Biden’s presidential victory.周三,支持唐纳德•特朗普的愤怒暴徒袭击了美国国会大厦,迫使议员放弃认证乔•拜登胜选,这使得美国权力的和平移交陷入停滞。
coalition [ˌkəʊəˈlɪʃn] n. 联合;结合,合并
ambiguous [æmˈbɪɡjuəs] adj. 模糊不清的,模棱两可的;不明确的,不明朗的;引起歧义的
1.8
amendment [əˈmendmənt]n. 修正案;改善;改正
dismissal [dɪsˈmɪsl] n. 解雇;免职
hefty [ˈhefti] adj. 重的;肌肉发达的;异常大的adv. 强有力地;非常n. 体格健壮的人
1.11
insurrection [ˌɪnsəˈrekʃn] n. 暴动;叛乱
epochal ['epɒkəl] adj. 划时代的;新纪元的
embroil [ɪmˈbrɔɪl]vt. 使卷入;使混乱
1.12
convene [kənˈviːn]vt. 召集,集合;传唤vi. 聚集,集合
rampage [ræm'peɪdʒ] v. 横冲直撞;狂暴;乱闹;发怒n. 横冲直撞;暴怒;暴跳,狂暴的行为;乱闹
The Democratic mayor of Washington DC has asked federal authorities to deny permits for public gatherings until after the presidential inauguration of Joe Biden as the capital city tightens security amid fears of further violence after last week's rampage.民主党籍的华盛顿哥伦比亚特区市长穆丽尔•鲍泽已请求美国联邦当局暂时不要批准公众集会,直至乔•拜登的总统就职典礼举行之后。上周美国国会遇袭后,华盛顿因担心再发生暴力事件加强了安全防范。
upstart [ˈʌpstɑːt] n. 暴发户;自命不凡的人;傲慢自负的人adj. 暴富的;自命不凡的vt. 使…突然跳起;使…崛起vi. 突然跳起;崛起
1.13
culpability [ˌkʌlpəˈbɪləti] n. 可责;有过失;有罪
fatality [fəˈtæləti] n. 死亡;宿命;致命性;不幸;灾祸
hybrid [ˈhaɪbrɪd] n. 杂种,混血儿;混合物adj. 混合的;杂种的
1.14
rebellion [rɪˈbeljən]n. 叛乱;反抗;谋反;不服从
strain [streɪn] n. 张力;拉紧;负担;扭伤;血缘vi. 拉紧;尽力vt. 拉紧;滥用;滤去;竭力n. (植物、动物的)品种;种类
sovereignty [ˈsɒvrənti] n. 主权;主权国家;君主;独立国
What is at stake is nothing less than the food sovereignty of France.这场收购无异于攸关法国的食品主权。
1.15
impetus [ˈɪmpɪtəs] n. 动力;促进;冲力;动量
mandatory [ˈmændətəri; mænˈdeɪtəri] adj. 强制的;托管的;命令的n. 受托者(等于mandatary)
consecutive [kənˈsekjətɪv] adj. 连贯的;连续不断的
1.18
rescind [rɪˈsɪnd]vt. 解除;废除;撤回
He said Mr Biden would rescind the Muslim travel ban that Mr Trump installed four years ago. 他表示,拜登将撤销特朗普4年前签署的穆斯林旅行禁令。
dislodge [dɪsˈlɒdʒ] vt. 逐出,驱逐;使……移动;用力移动vi. 驱逐,逐出;离开原位
liability [ˌlaɪəˈbɪləti] n. 责任;债务;倾向;可能性;不利因素
1.19
livelihood [ˈlaɪvlihʊd]n. 生计,生活;营生
disparity [dɪˈspærəti] n. 不同;不一致;不等
recommence [ˌriːkəˈmens] vi. 重新开始vt. 重新开始
Premier League football matches were suspended in March last year — the same month PPLive withheld an instalment — for three months before recommencing in June.英超足球赛事去年3月开始暂停了3个月,直到去年6月才恢复,而PPLive也在去年3月暂停了分期付款。
1.20
transmissible [trænz'mɪsəbl] adj. 能传送的;能透射的;可传达的
precedence [ˈpresɪdəns] n. 优先;居先
redeem [rɪˈdiːm] vt. 赎回;挽回;兑换;履行;补偿;恢复
1.21
patriotic [ˌpætriˈɒtɪk; ˌpeɪtriˈɒtɪk]adj. 爱国的
legitimacy [lɪˈdʒɪtɪməsi] n. 合法;合理;正统
tribunal [traɪˈbjuːnl] n. 法庭;裁决;法官席
1.22
avert [əˈvɜːt]vt. 避免,防止;转移
pipeline [ˈpaɪplaɪn] n. 管道;输油管;传递途径
uphold [ʌpˈhəʊld] vt. 支撑;鼓励;赞成;举起
1.25
vaccinate [ˈvæk.sɪ.neɪt]v. 给…接种疫苗rebound [ˌriːˈbaʊnd]v. (球或其他运动物体)弹回,反弹;(价格、价值等下跌后)回升,反弹
acrimonious [ˌækrɪˈməʊniəs]adj. (言辞、辩论)激烈的,尖刻的;讥讽的
buffet [ˈbʊfeɪ;ˈbʌfɪt]n. 自助餐;打击;猛烈冲击vt. 打击;连续猛击vi. 斗争;奋勇前进pragmatism [ˈpræɡmətɪzəm]n. 实用主义;独断
1.26
backlash [ˈbæk.læʃ]n. (社会或政治方面的)强烈反应;强烈反对mandate [ˈmæn.deɪt]v. 授权,委任;命令,要求
dosage [ˈdəʊ.sɪdʒ]n.(一次的)剂量omit [əʊˈmɪt]v. 疏忽,遗漏;删节,排除
susceptible [səˈsep.tə.bəl]adj. 易受影响的,易受伤害的
1.27
cumulatively [ˈkjuːmjələtɪvli]adv. 累积地;渐增地
competency [ˈkɒmpɪtənsi]n. 能力(等于competence);资格 (复数competencies)
undershoot [ˌʌndəˈʃuːt]vt. 脱靶;未达到目标;飞机未抵达跑道即著陆 n. (电子)负脉冲信号 vi. 未达到目标;飞机未抵达跑道即著陆(过去式 undershot;过去分词undershot;现在分词undershooting)
The EU is struggling to get its vaccine rollout strategy back on track after AstraZeneca informed officials late last week that its production would sharply undershoot expectations.上周晚些时候,阿斯利康通知欧盟官员,其疫苗产量将大大低于预期,眼下欧盟正艰难地使其疫苗推广战略重回正轨
1.28
windfall [ˈwɪndfɔːl]n. 意外之财;被风吹落的果子;意外的收获
Sinopharm stands to reap a large windfall from sales of its Covid-19 vaccines and is positioned well for dealmaking.国药集团将从其新冠疫苗销售中获得优厚利润,正处于进行交易的有利地位。
tweak [twiːk]v. 扭,用力拉扯;稍稍改进(如系统或设计) [非正式]n. 扭;轻微调整[ 复数 tweaks 过去式 tweaked 现在分词 tweaking 第三人称单数 tweaks ]
General licences are a common method of tweaking sanctions programmes after their implementation to manage against initial unanticipated consequences.通用许可证是一种常见方法,用来在实施制裁计划后对其进行微调,以管控初期的意外后果。
slew [sluː] v. 杀害(slay 的过去式);(使)突然转向;侧滑;(电子仪表)旋转n. 大量,许多(a slew of);猛烈的侧转counterproductive [ˌkaʊntərprəˈdʌktɪv]adj. 适得其反的;使达不到预期目标的
1.29
rarefied [ˈreərɪfaɪd]adj. 曲高和寡的;远离常人生活的;(空气)稀薄的unwashed [ˌʌnˈwɒʃt] adj. 未洗的,不清洁的;平民百姓的;下层人民的
gainsay [ˌɡeɪnˈseɪ] vt. 反驳;否定n. 否认;反对
The Brits say the operation underscores an unmatched level of military collaboration. The claim is hard to gainsay.英国方面称,此次行动将凸显两国间无与伦比的军事协作水平。我们很难否认这种说法。
tally [ˈtæli]n. 标签;记账vt. 使符合;计算;记录(tally up总结;结算)akin [əˈkɪn]adj. 类似的;同类的;同族的
Feb
0 条评论
回复 删除
下一页