Week 2 - memoQ - Elementary
2023-02-27 11:24:39 7 举报
AI智能生成
memoQ基础操作
作者其他创作
大纲/内容
MemoQ控制面板整体介绍
4大常用功能
从memoQ 服务器签出项目<br>
导入包进行翻译<br>
新建项目(无模板)
新建项目(基于模板)
6个基本分区
管理项目
创建项目
完成/删除
存档/备份
memoQ服务器
控制面板
1 个显著文件导入面板
支持文件格式类型
MemoQ支持几十种常见单语文件格式,并可以拓展。<br>
1.系統自带支持,如Word、HTML、XLIFF等。<br>
2.自带过滤器,如XML filter、HTML filter等<br>
3.自定义过滤器,根据自有需要开发相应过滤器。
MemoQ本地新建项目
每次翻译任务都可以是一个项目,同一个项目中可以有多个文件。
每次翻译任务都可以是一个项目,同一个项目中可以有多个文件。
三种途径创建新项目
新建项目关键设置
1.设置项目名称
2.选择源语言和目标语言
3.选填相关信息
导入文件
1.文件
2.文件夹(可以自动记录文件夹结构)
3.选择性导入更多设置
(1)导入文件需要特殊过滤器 (filters)
(2)对文件自行添加过滤条件
(3)控制双语文档项目更新:审校返回等
(4)导入文档内嵌图片或其他文件
新建或选择翻译记忆库 (TM)
必须选择翻译记忆库,否则无法确认存储翻译单元。
1.选择已有或新建
子主题
2.设定工作(当前)库和主记忆库
新建或选择翻译术语库 (TB)
子主题
1.术语库就是字典,可以多语言使用
可选2种及以上语言,即1种语言对应多种目标语言(源语唯一,目的语多个)。
MemoQ项目主页介绍
V1.2:一个文档的第二个版本
V2.1:一个文档导入了两次
1个左边栏 7大功能分区
项目主页
1.概况
1.概况
项目基本信息:领域、创建时间、交稿日期等,同新建项目设置;
项目报告:进度、字数统计、审校痕迹等;
项目自动化设置(尤其适用于模板项目):预翻译、x-翻译等;
项目模板设置等。
项目报告:进度、字数统计、审校痕迹等;
项目自动化设置(尤其适用于模板项目):预翻译、x-翻译等;
项目模板设置等。
2.翻译
3.语料库 (LiveDocs)
储物间
储物间
翻译背景资料;未对齐双语翻译资料;两个或以上单语文档等。
4.翻译记忆库 (TM)
存储翻译确认单元;
预翻译及翻译过程中给出参考;
工作(当前)库、主记忆库、n个参考记忆库。
存储翻译确认单元;
预翻译及翻译过程中给出参考;
工作(当前)库、主记忆库、n个参考记忆库。
5.术语库 (TB)
相当于双语或多语词典;
可加载多个术语库;
新增术语加载在等级最高的库种,一般是首个。
相当于双语或多语词典;
可加载多个术语库;
新增术语加载在等级最高的库种,一般是首个。
6.片段提示 (Muses)
预测数据库;
计算预测出译者下一步可能的输入;
基于存入的双语资料;
需要数千句对,越多越好。
计算预测出译者下一步可能的输入;
基于存入的双语资料;
需要数千句对,越多越好。
7.设置
项目基本设置;
分段规则设置;
自动翻译规则设置;
QA、LQA设置等。
分段规则设置;
自动翻译规则设置;
QA、LQA设置等。
V1.2:一个文档的第二个版本
V2.1:一个文档导入了两次
新建、导入、导出翻译记忆库
3步搞定简单翻译记忆库
1.库名称+语言对(单机:一对一,服务器:可一对多)
2.选择源语言和目标语言
3.选填相关信息
导入、编辑、设置、导出翻译记忆库 (TM)
1.编辑
子主题
新建 修改 删除
可以标红
反向查询
2.导入
3.设置工作或主翻译库
MemoQ翻译面板介绍
4大分区快速翻译
1.快速访问区
2.翻译编辑区
子主题
3.翻译结果区
4.实时预览区
新建 、导入、导出翻译术语库
三步简单搞定翻译术语库
子主题
MemoQ翻译常用快捷键
善用3组20个快捷键
MemoQ完成翻译及导出译文
2种途径 3种导出方式 3种双语格式
不要直接打开csv文件,从excel打开,选择“文本文件”,按提示设置后再打开。
0 条评论
下一页